【春望原文注释与翻译的介绍】杜甫的《春望》是唐代诗歌中的经典之作,表达了诗人对国家动荡、人民苦难的深切忧虑。这首诗语言凝练、情感真挚,具有极高的文学价值和历史意义。为了更好地理解《春望》的内容和思想内涵,本文将对原诗进行注释,并提供翻译,帮助读者更深入地体会其意境。
一、总结
《春望》是杜甫在安史之乱期间所作,描绘了战乱后长安城的破败景象,抒发了诗人对国家命运的担忧和对和平生活的渴望。全诗通过自然景物的描写,反衬出社会的动荡与人民的苦难,情感深沉,语言简练。
以下为《春望》的原文、注释及翻译
二、表格展示
项目 | 内容 |
诗题 | 春望 |
作者 | 杜甫(唐代) |
创作背景 | 安史之乱期间,杜甫被困长安,目睹战乱后的惨状,写下此诗。 |
原文 | 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。 |
注释 | - 国破:国家破碎,指长安被叛军占领。 - 城春:春天的长安城。 - 草木深:草木茂盛,形容荒芜。 - 感时:因时局而感伤。 - 花溅泪:花也似人落泪。 - 恨别:因离别而痛心。 - 烽火:战火。 - 连三月:战火持续三个月。 - 家书:家人书信。 - 抵万金:比万两黄金还贵重。 - 白头:白头发。 - 搔:抓挠。 - 更短:更稀少。 - 浑欲不胜簪:几乎无法插簪子,形容衰老。 |
翻译 | 国家破碎,山河依旧存在;春天的长安城,草木却显得格外荒凉。 感伤时局,花儿也仿佛流泪;怨恨离别,鸟鸣也让人惊心。 战火已经连续三个月,一封家书比万两黄金还要珍贵。 我频频抓挠头发,越抓越少,几乎连簪子都插不稳了。 |
三、结语
《春望》不仅是一首写景抒情的诗,更是杜甫忧国忧民情怀的真实写照。通过对自然景象的细腻描写,诗人表达了对战乱的痛心与对和平的向往。通过注释与翻译,我们可以更准确地理解这首诗的深层含义,感受杜甫作为“诗史”作者的深刻思想与人文关怀。