【洛神赋全文翻译】《洛神赋》是三国时期魏国文学家曹植所作的一篇抒情辞赋,描写作者在洛水边遇见传说中的洛神(即伏羲之女宓妃)时的梦幻情景。文章情感细腻,语言华美,是中国古代文学中极具代表性的作品之一。
一、
《洛神赋》以作者行游洛水为背景,描绘了他与洛神相遇、相恋、离别的全过程。文中既有对洛神美丽容貌的细致刻画,也有对两人之间朦胧情感的深情表达。文章通过梦境般的叙述方式,展现了作者对理想爱情的向往与现实无法实现的无奈。
二、全文翻译对照表
原文 | 翻译 |
余从京域,言归东藩。 | 我从京城归来,前往东方的封地。 |
背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。 | 背离伊阙,越过轘辕,经过通谷,登上景山。 |
日既西倾,车殆马烦。 | 太阳已经西斜,车马疲惫不堪。 |
乃止宿于灵岩,效其神焉。 | 于是停宿在灵岩,祈求神灵显灵。 |
于是精移神骇,忽焉思散。 | 精神恍惚,思绪飘散。 |
意想之,若有人斯。 | 心中想着,好像有一个人在那里。 |
于是微风起,清扬婉兮。 | 微风吹起,轻柔婉转。 |
余感焉,若有亡。 | 我感到悲伤,仿佛失去了什么。 |
于是见佳人,体若游龙。 | 于是看见一位美人,体态如游龙般轻盈。 |
腰如束素,齿如含贝。 | 腰肢如素带般纤细,牙齿如贝壳般洁白。 |
云鬓峨峨,修眉联联。 | 乌黑的头发高耸,修长的眉毛相连。 |
静女之窈窕,清扬婉兮。 | 清静美丽的女子,容颜清秀婉约。 |
美人既来,顾我而笑。 | 美人来到,对我微笑。 |
有似远而未至,欲近而还却。 | 她像遥远却又临近,想要靠近却又退却。 |
含辞未吐,气若幽兰。 | 她含着话语未说出口,气息如幽兰般清香。 |
余心悦之,不能自已。 | 我内心欢喜,无法自持。 |
然而神人殊途,终不可得。 | 然而人与神道不同,终究无法得到。 |
于是怅然失意,若有所思。 | 于是我感到惆怅失落,若有所思。 |
遂乃上车,别去不返。 | 于是上车离去,不再回来。 |
三、总结
《洛神赋》不仅是一篇优美的文学作品,更是一种情感的寄托。曹植通过对洛神的描写,表达了对美好事物的追求和对理想爱情的渴望。文章语言优美,意境深远,是中国古典文学中的瑰宝。通过此赋,我们不仅能感受到作者的情感波动,也能体会到古人对自然与爱情的深刻理解。