【李之仪卜算子翻译是什么】李之仪是宋代著名词人,其作品《卜算子·我住长江头》以其深情婉约的风格广为流传。这首词语言简练,情感真挚,表达了对远方恋人的思念之情。以下是对该词的翻译与总结。
一、原文回顾
《卜算子·我住长江头》
李之仪
我住长江头,
君住长江尾。
日日思君不见君,
共饮长江水。
二、翻译与理解
原文 | 翻译 | 意义 |
我住长江头 | 我住在长江的上游 | 表示两人分处江的两端 |
君住长江尾 | 你住在长江的下游 | 强调距离遥远 |
日日思君不见君 | 每天都在想念你却见不到你 | 表达深切的思念与无奈 |
共饮长江水 | 我们同饮一条江的水 | 虽然相隔千里,但共享同一片自然 |
三、总结
李之仪的《卜算子》虽然篇幅短小,但情感真挚,意境深远。通过“江头”与“江尾”的对比,突出了两人之间的地理距离;而“共饮长江水”则象征着他们虽不能相见,却仍共享生活的点滴。这种含蓄而深沉的情感表达,使这首词成为宋词中极具代表性的爱情作品之一。
结语:
《卜算子·我住长江头》不仅是对爱情的抒写,更是一种对生活、对自然的感悟。它提醒我们,即使身处异地,心灵依然可以彼此相连。