【故国三千里的原文及翻译】一、
“故国三千里”出自唐代诗人张祜的《题润州金山寺》,是一首描写思乡之情的古诗。该句表达了诗人对故乡的深切思念,距离之远令人感伤。本文将提供该诗句的原文、翻译,并通过表格形式清晰展示其内容与含义。
二、原文及翻译
原文:
> 故国三千里,孤帆一叶舟。
> 江声随客梦,山色入吟眸。
> 烟水寒江晚,风尘倦旅愁。
> 谁知登临意,不在酒杯中。
翻译:
- 故国三千里:故乡遥远,相隔三千多里。
- 孤帆一叶舟:独自一人乘着一叶小舟漂泊。
- 江声随客梦:江水的声音伴随着游子的梦境。
- 山色入吟眸:山的景色映入诗人的眼帘。
- 烟水寒江晚:江面上雾气弥漫,天色已晚,寒意渐生。
- 风尘倦旅愁:旅途奔波,风尘仆仆,心中充满忧愁。
- 谁知登临意,不在酒杯中:谁能理解我登高望远的心情?并不在于借酒消愁。
三、内容对比表
中文原句 | 英文翻译 | 意义解释 |
故国三千里 | The homeland is three thousand miles away | 表达对远方故乡的思念 |
孤帆一叶舟 | A single sail, a small boat | 描写孤独的旅程 |
江声随客梦 | The sound of the river follows the traveler's dream | 江水之声伴随梦境 |
山色入吟眸 | The mountain scenery enters the poet's eyes | 山景映入眼帘 |
烟水寒江晚 | Misty waters, cold river at dusk | 暮色中的江面寒冷朦胧 |
风尘倦旅愁 | Dust and fatigue from the journey, sorrowful travel | 旅途劳顿,心生忧愁 |
谁知登临意,不在酒杯中 | Who knows the meaning of climbing high? Not in the wine cup. | 登高远望的深意,不在于饮酒消愁 |
四、结语
“故国三千里”不仅是一句简单的诗句,更承载了古人对家乡的深情厚谊和对人生漂泊的感慨。通过这首诗,我们能感受到诗人内心的孤独与思乡之情。在现代生活中,虽然交通便利,但那种对故乡的牵挂与情感依然存在。这正是古诗词的魅力所在。