【阿房宫赋翻译】《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇著名散文,通过描绘秦朝修建阿房宫的奢华与暴政,抒发了作者对历史兴亡的感慨和对统治者滥用民力的批判。本文将对《阿房宫赋》进行简要总结,并附上关键段落的翻译对照表格。
一、文章总结
《阿房宫赋》以华丽的辞藻和强烈的对比手法,展现了秦始皇修建阿房宫时的宏伟规模与奢靡生活,同时也揭示了秦朝因过度耗费民力而最终灭亡的历史教训。杜牧借古讽今,表达了对当时唐朝统治者应吸取历史教训、勤俭治国的期望。
文章结构清晰,语言凝练,情感深沉,具有极高的文学价值和思想深度。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。 | 六国君主灭亡,天下统一;蜀地的山林被砍伐殆尽,阿房宫才得以建成。 |
剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。 | 掠夺百姓的财物,堆积如山;一旦无法占有,便运送到这里。 |
使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女。 | 让支撑屋梁的柱子,比田间的农夫还多;架设房梁的椽子,比织机上的妇女还多。 |
管弦呕哑,多于市人之言语;使天下之人,不敢言而敢怒。 | 琴瑟管弦的声音,比市场上的人声还要多;使得天下百姓,只能在心里愤怒,不敢开口说话。 |
戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土。 | 守边的士兵呐喊,函谷关被攻破;楚人一把火,阿房宫化为焦土。 |
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙? | 为什么夺取百姓的财物像剪下一丝一毫那样精细,而使用起来却像泥土一样浪费? |
独夫之心,日益骄固。 | 一个独裁者的心理,一天天更加骄横顽固。 |
戍卒、豪杰,皆自取灭亡。 | 无论是戍边的士卒,还是英雄豪杰,都是自己走向灭亡。 |
三、结语
《阿房宫赋》不仅是一篇描写建筑奇观的文章,更是一篇充满历史哲理的警世之作。它提醒后人:国家的强盛不是靠奢华与暴政,而是靠民心与民生。杜牧以史为鉴,警示当权者应以民为本,避免重蹈秦朝覆辙。
通过这篇赋,我们不仅能感受到古代文学的魅力,也能从中汲取深刻的历史教训。