【诗经氓原文和译文】《诗经》是中国最早的一部诗歌总集,其中《卫风·氓》是《诗经》中较为著名的一篇叙事诗,讲述了女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,情感真挚,语言质朴,具有强烈的现实主义色彩。以下是对《诗经·氓》原文与译文的总结,并以表格形式进行对比展示。
一、文章总结
《诗经·氓》是一首反映古代婚姻生活、女性命运和社会风俗的诗作。诗中通过一位女子的口吻,讲述了她与“氓”从相识、相爱、成婚,到最后被抛弃的经历,表达了对爱情的忠贞与对婚姻不幸的哀怨。全诗情感起伏较大,语言生动自然,展现了先秦时期社会风貌和女性心理。
该诗不仅具有文学价值,也反映了当时的社会结构和性别观念,是研究古代婚姻制度和女性地位的重要资料。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个老实憨厚的男子,抱着布匹来换丝绸。 |
匪来贸丝,来即我谋。 | 他并不是真的来换丝绸,而是来和我商量婚事。 |
送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,一直到顿丘。 |
匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 |
将子无怒,秋以为期。 | 请你不要发怒,约定秋天为婚期。 |
乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那倒塌的墙头,远远望着你的身影。 |
不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到你回来的身影,我眼泪不断流下。 |
既见复关,载笑载言。 | 看到你回来的身影,我又笑又说。 |
体无咎言,以尔车来,以我贿迁。 | 你说没有不好的话,用车来接我,带着我的嫁妆。 |
桑之未落,其叶沃若。 | 桑树叶子还没落下,叶子鲜嫩润泽。 |
于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉溺于男子! |
士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉溺于情爱,还可以摆脱; |
女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉溺于情爱,就难以自拔了。 |
桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶已经枯黄掉落。 |
萸昔之室,今我所居。 | 当初的房屋,如今成了我的住所。 |
淇则有岸,隰则有泮。 | 淇水有岸,低湿之地也有边界。 |
总角之宴,言笑晏晏。 | 小时候的欢聚,谈笑风生。 |
信誓旦旦,不思其反。 | 你誓言诚恳,没想到你会背叛。 |
反是不思,亦已焉哉! | 回忆过去的事,也不再想回头了。 |
三、结语
《诗经·氓》以其真实的情感和朴素的语言,打动了无数读者。它不仅是一段爱情故事,更是一种人生经历的写照。通过这首诗,我们可以感受到古代女性在婚姻中的无奈与挣扎,也能体会到先民对爱情与婚姻的深刻思考。