【陈涉世家翻译及原文注释】《陈涉世家》是《史记》中的一篇重要篇章,由西汉著名史学家司马迁所著。该篇主要讲述了秦末农民起义领袖陈胜、吴广的生平事迹及其领导的第一次大规模农民起义——大泽乡起义的过程。文章语言简练,内容生动,具有极高的历史价值和文学价值。
以下是对《陈涉世家》的原文、翻译及注释的总结,并以表格形式呈现,便于读者理解与查阅。
一、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
陈胜者,阳城人也,字涉。 | 陈胜是阳城人,字涉。 |
吴广者,阳夏人也,字叔。 | 吴广是阳夏人,字叔。 |
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。” | 陈胜年轻的时候,曾经和别人一起受雇种地,有一次停下农活走到田埂上,惆怅了很久,说:“如果以后有人富贵了,不要忘记彼此。” |
佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?” | 雇工们笑着回答:“你只是一个受雇种地的人,怎么会有富贵呢?” |
陈涉叹息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!” | 陈胜感叹道:“唉!燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!” |
二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。 | 秦二世元年的七月,征调贫民去守卫渔阳,共九百人驻扎在大泽乡。 |
会天大雨,道不通,度已失期。 | 正好遇到大雨,道路不通,估计已经误期了。 |
失期,法皆斩。 | 如果误期,按照法律都要被斩首。 |
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?” | 陈胜和吴广于是商量说:“现在逃跑也是死,发动大事也是死,同样是死,为国家而死怎么样?” |
陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕,楚将,有功,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。” | 陈胜说:“天下人长期受秦朝压迫,很痛苦。我听说二世是皇帝的小儿子,不应该即位,应该即位的是公子扶苏。扶苏因为多次劝谏,被派到外面带兵。现在有人说他没有罪,却被二世杀了。百姓都知道他的贤德,但不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,有功劳,楚国人很爱戴他。有人说他死了,有人说逃走了。现在如果我们假称是公子扶苏和项燕的部下,号召天下,应该会有很多响应的人。” |
吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?” | 吴广认为他说得对。于是去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你的事情都会成功,有功劳。不过你是向鬼神占卜吗?” |
陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。” | 陈胜和吴广很高兴,考虑到鬼神,说:“这是教我们先树立威信罢了。” |
乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。 | 于是用朱砂在绸布上写“陈胜王”,放在别人捕的鱼肚子里。 |
卜者还,从所得,鱼腹中书,乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。 | 占卜的人回来后,把鱼肚子里的书拿出来,果然写着“陈胜王”。 |
令骑都尉将卒千人,往祠山川,因烧其祝龟,曰:“大楚兴,陈胜王。” | 派遣骑都尉带领一千人去祭祀山川,趁机烧掉祭龟,说:“大楚要复兴,陈胜要做王。” |
次日,卒中往往语,皆指目陈胜。 | 第二天,士兵们纷纷议论,都指着陈胜看。 |
吴广素爱人,士卒多为用者。 | 吴广平时爱护士兵,很多士兵愿意听他指挥。 |
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。 | 将尉喝醉了,吴广故意多次说想逃跑,惹怒将尉,让将尉侮辱他,以此来激怒众人。 |
尉果笞广。 | 将尉果然打了吴广。 |
尉剑挺,广起,夺而杀尉。 | 将尉拔出剑,吴广站起来,夺过剑杀了将尉。 |
陈胜佐之,并杀两尉。 | 陈胜帮助他,一起杀了两个将尉。 |
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!” | 召集部下说:“你们遇到下雨,都已经误期了,误期要被斩首。即使不被斩首,戍边而死的也有十分之六七。况且好男儿不死则已,死就要成就大名,王侯将相难道天生就是贵族吗!” |
徒属皆曰:“敬受命。” | 部下都说:“我们服从命令。” |
乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。 | 于是假称是公子扶苏和项燕的部下,顺应民心。 |
为坛而盟,祭以尉首。 | 筑起土坛结盟,用将尉的头来祭祀。 |
陈胜自立为将军,吴广为都尉。 | 陈胜自封为将军,吴广为都尉。 |
攻大泽乡,收而攻蕲。 | 攻打大泽乡,然后攻下蕲县。 |
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。 | 攻下蕲县后,派符离人葛婴带兵攻打蕲县以东地区。 |
收而攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。 | 攻克铚、酂、苦、柘、谯等地,全部攻下。 |
行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。 | 在行军途中不断招募士兵,等到到达陈县时,已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵几万人。 |
陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。 | 陈县的太守和县令都不在,只有守丞在谯门与他们作战。 |
弗胜,守丞死,乃入据陈。 | 战斗没有胜利,守丞战死,于是进入陈县。 |
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。 | 几天后,下令召集三老、地方豪杰一起来商议大事。 |
皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。” | 都说:“将军亲自披甲带兵,讨伐无道的秦朝,诛灭暴秦,恢复楚国的社稷,功劳应当称王。” |
陈涉乃立为王,号张楚。 | 陈胜于是被立为王,国号为“张楚”。 |
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 | 在这个时候,各地郡县因受秦朝官吏压迫的,都惩罚当地长官,杀死他们来响应陈胜。 |
二、总结
《陈涉世家》不仅记录了陈胜、吴广领导的农民起义过程,也反映了秦末社会的动荡与人民对暴政的不满。文章通过简洁的语言和生动的情节,展现了陈胜的远大志向和反抗精神,同时也揭示了当时政治腐败、民不聊生的社会现实。
通过本文的翻译与注释,我们可以更深入地理解司马迁笔下的历史人物形象以及那段波澜壮阔的历史背景。
如需进一步分析《陈涉世家》的文学特色或历史意义,欢迎继续提问。