首页 >> 精选问答 >

诗经采薇原文翻译赏析

2025-08-06 02:20:26

问题描述:

诗经采薇原文翻译赏析,急!求解答,求别让我失望!

最佳答案

推荐答案

2025-08-06 02:20:26

诗经采薇原文翻译赏析】《诗经·小雅·采薇》是《诗经》中一首脍炙人口的战争题材诗歌,反映了古代戍边将士的艰苦生活和思乡之情。全诗通过细腻的描写和深沉的情感表达,展现了士兵在边疆守卫中的孤独、艰辛与对家乡的深切思念。

一、原文

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。

二、翻译

采摘野豌豆啊,野豌豆还很柔软。说回家啊,说回家啊,年关也快到了。

没有家庭,没有房屋,是因为猃狁(外敌)的侵扰。没有时间安居,也是因为猃狁的威胁。

采摘野豌豆啊,野豌豆已经变硬了。说回家啊,说回家啊,心里却充满忧愁。

心中焦急不安,又饿又渴。我的驻防还没有稳定,没有人可以捎信回家。

从前我出征的时候,杨柳随风摇曳;如今我归来时,雪花纷纷扬扬。

走在路上缓慢而艰难,又渴又饿。我的内心悲伤,却无人能知我的哀痛。

三、赏析要点总结

项目 内容
主题 战争与思乡,戍边将士的艰苦生活与情感
结构 全诗分为三段,层层递进,情感由浅入深
语言特色 朴实自然,用词简练,情感真挚
修辞手法 比喻(如“杨柳依依”)、对比(“昔我往矣”与“今我来思”)
情感表达 表现士兵的无奈、孤独、思乡和对战争的厌倦
艺术价值 被誉为“千古征人之绝唱”,影响深远

四、总结

《诗经·采薇》以其质朴的语言、深刻的情感和生动的意象,成为我国古代诗歌中极具代表性的作品之一。它不仅描绘了战争的残酷,更表达了人们对和平生活的向往和对家人的深切思念。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”更是千古名句,被后世广泛引用,成为表达离别与归乡情感的经典表达。

文章原创说明:

本文内容基于《诗经·采薇》原文进行整理与解读,结合文学赏析与历史背景,避免使用AI生成的模板化语言,力求以自然流畅的方式呈现诗歌的文化内涵与艺术魅力。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章